2018
(마 18:20) 두세 사람이 내 이름으로 모인 곳에는 나도 그들 중에 있느니라
20 For where two or three are gathered in my name, there am I among them.”


(히 10:24) 서로 돌아보아 사랑과 선행을 격려하며   
(히 10:25) 모이기를 폐하는 어떤 사람들의 습관과 같이 하지 말고 오직 권하여 그 날이 가까움을 볼수록 더욱 그리하자
24 And let us consider how to stir up one another to love and good works, 25 not neglecting to meet together, as is the habit of some, but encouraging one another, and all the more as you see the Day drawing near.


Jehoshaphat's Prayer


20 After this the Moabites and Ammonites, and with them some of the Meunites,[a] came against Jehoshaphat for battle. 이 일 후에 모압 사람들과 암몬 사람들이 마온 사람들과 함께 여호사밧에 대항해 싸우려고 왔습니다.Some men came and told Jehoshaphat, “A great multitude is coming against you from Edom,[b] from beyond the sea; and, behold, they are in Hazazon-tamar” (that is, Engedi). 어떤 사람들이 여호사밧에게 가서 말했습니다. “큰 군대가 바다 저쪽 아람에서부터 왕을 치러 오고 있습니다. 벌써 하사손다말, 곧 엔게디까지 이르렀습니다.”Then Jehoshaphat was afraid and set his face to seek the Lord, and proclaimed a fast throughout all Judah.여호사밧은 두려운 마음으로 여호와께 마음을 다해 간구하고는 온 유다에 금식을 명령했습니다 And Judah assembled to seek help from the Lord; from all the cities of Judah they came to seek the Lord.유다 백성들은 여호와께 도움을 청하려고 함께 모였습니다. 유다의 모든 성에서 모여 와서 여호와를 찾았습니다.
And Jehoshaphat stood in the assembly of Judah and Jerusalem, in the house of the Lord, before the new court, 그때 여호사밧이 여호와의 성전 새 뜰 앞에 모인 유다와 예루살렘 무리들 가운데 일어났습니다.and said, “O Lord, God of our fathers, are you not God in heaven? You rule over all the kingdoms of the nations. In your hand are power and might, so that none is able to withstand you. 여호사밧이 말했습니다. “우리 조상들의 하나님 여호와여, 주께서는 하늘에 계신 하나님이 아니십니까? 주께서 모든 민족의 나라들을 다스리십니다. 능력과 힘이 주의 손에 있으니 어느 누구도 주께 대항할 수 없습니다.Did you not, our God, drive out the inhabitants of this land before your people Israel, and give it forever to the descendants of Abraham your friend? 우리 하나님이여, 주께서 주의 백성 이스라엘 앞에서 이 땅에 살던 사람들을 쫓아내시고 그 땅을 주의 친구인 아브라함의 자손들에게 영원히 주시지 아니하셨습니까? And they have lived in it and have built for you in it a sanctuary for your name, saying, 그들이 거기 살면서 주의 이름을 위해 성소를 짓고는 말했습니다. ‘If disaster comes upon us, the sword, judgment,[c] or pestilence, or famine, we will stand before this house and before you—for your name is in this house—and cry out to you in our affliction, and you will hear and save.’ 심판의 칼이나 전염병이나 기근 등 재난이 우리에게 닥쳐와도 우리가 주의 이름이 있는 이 성전, 주께서 계시는 곳에 서서 고난 가운데 주께 부르짖으면 주께서 우리 소리를 듣고 우리를 구원해 주시겠다’라고 하셨습니다.10 And now behold, the men of Ammon and Moab and Mount Seir, whom you would not let Israel invade when they came from the land of Egypt, and whom they avoided and did not destroy 여기 암몬과 모압과 세일 산에서 온 사람들이 있습니다. 이스라엘이 이집트에서 나올 때 주께서는 이스라엘이 그들의 땅에 들어가도록 허락하지 않으셨습니다. 그리하여 이스라엘은 그들에게서 물러나 그들을 멸망시키지 않았습니다.— 11 behold, they reward us by coming to drive us out of your possession, which you have given us to inherit. 그런데 그들이 우리에게 갚는 것을 보십시오. 주께서 우리에게 기업으로 주신 땅에서 우리를 쫓아내려고 합니다. 12 O our God, will you not execute judgment on them? For we are powerless against this great horde that is coming against us. We do not know what to do, but our eyes are on you.”우리 하나님이여, 주께서 그들을 심판하지 않으시겠습니까? 우리는 우리를 공격하고 있는 저 큰 군대에 맞설 힘이 없습니다. 우리는 어떻게 해야 할지 모르겠습니다. 오직 우리 눈은 여호와만 바라볼 뿐입니다.”Related image
13 Meanwhile all Judah stood before the Lord, with their little ones, their wives, and their children. 유다의 모든 사람들은 그들의 아내들과 자식들과 어린아이들과 함께 여호와 앞에 섰습니다
모든 성경은 하나님의 감동으로 된 것으로 교훈과 책망과 바르게 함과 의로 교육하기에 유익하니 (디모데후서 3:16)
 All Scripture is breathed out by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness, (2 Timothy 3:16)

이 율법책을 네 입에서 떠나지 말게 하며 주야로 그것을 묵상하여 그 안에 기록된 대로 다 지켜 행하라 그리하면 네 길이 평탄하게 될 것이며 네가 형통하리라 (여호수아 1:8)
This Book of the Law shall not depart from your mouth, but you shall meditate on it day and night, so that you may be careful to do according to all that is written in it. For then you will make your way prosperous, and then you will have good success. (Joshua 1:8)


겸손한 종의 고백, 주님이 말씀대로 이루셨습니다!


Solomon Blesses the People

Then Solomon said, “The Lord has said that he would dwell in thick darkness.그 때에 솔로몬이 이르되 여호와께서 캄캄한 데 계시겠다 말씀하셨사오나But I have built you an exalted house, a place for you to dwell in forever.”내가 주를 위하여 거하실 성전을 건축하였사오니 주께서 영원히 계실 처소로소이다 하고 Then the king turned around and blessed all the assembly of Israel, while all the assembly of Israel stood. 얼굴을 돌려 이스라엘 온 회중을 위하여 축복하니 그 때에 이스라엘의 온 회중이 서 있더라And he said, “Blessed be the Lord, the God of Israel, who with his hand has fulfilled what he promised with his mouth to David my father, saying, 왕이 이르되 이스라엘 하나님 여호와를 송축할지로다 여호와께서 그의 입으로 내 아버지 다윗에게 말씀하신 것을 이제 그의 손으로 이루셨도다 이르시기를‘Since the day that I brought my people out of the land of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel in which to build a house, that my name might be there, and I chose no man as prince over my people Israel;내가 내 백성을 애굽 땅에서 인도하여 낸 날부터 내 이름을 둘 만한 집을 건축하기 위하여 이스라엘 모든 지파 가운데서 아무 성읍도 택하지 아니하였으며 내 백성 이스라엘의 주권자가 될 사람을 아무도 택하지 아니하였더니 but I have chosen Jerusalem that my name may be there, and I have chosen David to be over my people Israel. 예루살렘을 택하여 내 이름을 거기 두고 또 다윗을 택하여 내 백성 이스라엘을 다스리게 하였노라 하신지라Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of the Lord, the God of Israel. 내 아버지 다윗이 이스라엘의 하나님 여호와의 이름을 위하여 성전을 건축할 마음이 있었더니But the Lord said to David my father, ‘Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart. 여호와께서 내 아버지 다윗에게 이르시되 네가 내 이름을 위하여 성전을 건축할 마음이 있으니 이 마음이 네게 있는 것이 좋도다Nevertheless, it is not you who shall build the house, but your son who shall be born to you shall build the house for my name.그러나 너는 그 성전을 건축하지 못할 것이요 네 허리에서 나올 네 아들 그가 내 이름을 위하여 성전을 건축하리라 하시더니10 Now the Lord has fulfilled his promise that he made. For I have risen in the place of David my father and sit on the throne of Israel, as the Lord promised, and I have built the house for the name of the Lord, the God of Israel. 이제 여호와께서 말씀하신 대로 이루셨도다 내가 여호와께서 말씀하신 대로 내 아버지 다윗을 대신하여 일어나 이스라엘 왕위에 앉고 이스라엘의 하나님 여호와의 이름을 위하여 성전을 건축하고11 And there I have set the ark, in which is the covenant of the Lord that he made with the people of Israel.”내가 또 그 곳에 여호와께서 이스라엘 자손과 더불어 세우신 언약을 넣은 궤를 두었노라 하니라


죄의 올무에 스스로 빠진 어리석은 인생의 소망

  • 우상 숭배에 빠진 이스라엘 106:34~43
  • 34
  • 그들은 여호와께서 명령하신 대로 이방 민족들을 멸망시키지 않았고 
  •             They did not destroy the peoples,  as the Lord commanded them,
  • 35
  • 오히려 그 민족들과 섞여 그들의 관습을 배우고 
  •             but they mixed with the nations and learned to do as they did.
  • 36
  • 그들의 우상들을 경배했으니 그것이 그들에게 덫이 되고 말았습니다.They served their idols,
        which became a snare to them.
  • 37
  • 심지어는 자기 아들딸들을 귀신들에게 제물로 바쳤고 They sacrificed their sons
        and their daughters to the demons;
  • 38
  • 죄 없는 피, 곧 가나안의 우상들에게 자기 아들들과 딸들을 바쳐 피를 흘리니 그 땅이 온통 피로 얼룩지고 말았습니다. they poured out innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan,  and the land was polluted with blood.
  • 39
  • 이렇게 그들은 스스로를 더럽혔고 자기들이 만든 것들로 음행했습니다. 
  •             Thus they became unclean by their acts, and played the whore in their deeds.
  • 40
  • 그러므로 여호와의 진노가 그 백성들을 향해 불이 붙어 선택하신 백성을 미워하시기까지 하신 것입니다. Then the anger of the Lord was kindled against his people,  and he abhorred his heritage;
  • 41
  • 그분은 그들을 이방 민족들의 손에 내어 주셔서 그들을 미워하는 사람들의 지배를 받게 하셨습니다. he gave them into the hand of the nations,  so that those who hated them ruled over them.
  • 42
  • 적들이 그들을 억압해 결국 그 손 아래에 굴복시켰습니다. Their enemies oppressed them,  and they were brought into subjection under their power
  • 43
  • 하나님께서 여러 번에 걸쳐 그들을 건져 내셨으나 그들은 자기들의 생각대로 행동해 그분의 진노를 샀고 결국 자기들의 죄악 때문에 낮아지게 됐습니다. Many times he delivered them, but they were rebellious in their purposes and were brought low through their iniquity.
  • 우리 하나님이여, 우리를 구원하소서! 106:44~48
  • 44
  • 그러나 하나님께서는 그들의 부르짖음을 들으시고 그 고통을 돌아보셨고 Nevertheless, he looked upon their distress, when he heard their cry.
  • 45
  • 그들을 위해 그분의 언약을 기억하시고 그 엄청난 인자하심에 따라 마음을 돌이켜 For their sake he remembered his covenant, and relented according to the abundance of his steadfast love.
  • 46
  • 그들을 사로잡아 간 모든 사람들이 그들을 불쌍히 여기게 하셨습니다. He caused them to be pitied by all those who held them captive.
  • 47
  • 오 여호와 우리 하나님이여, 우리를 구원하시고 이방 민족들 가운데서 우리를 모으시어 주의 거룩한 이름에 감사를 드리고 주를 찬양하는 것을 자랑하게 하소서. Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise.
  • 48
  • 이스라엘의 하나님 여호와를 영원에서 영원까지 찬양하라. 모든 백성들은 “아멘!” 하라. 여호와를 찬양하라. Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting! And let all the people say, “Amen!”  Praise the Lord!


주님만 의지하고 산다고 하지만 어려운 일 만날때 세상 지혜를 찾네
주님만 사랑한다고 날마다 고백하지만 세상의 것들을 사모하고 있었네
주님의 자비하심 나를 용서하시네 어렵고 방황할 때도 나를 품어 주시네
주님의 인자하심 나의 모든 허물을 십자가 피로써 깨끗게 하시네
주님만 소망하고 산다고 하지만 세상의 헛된 것 소망하고 있었네
주님의 제자 되려고 날마다 결심하지만 세상의 지식을 따라가고 있었네
주님의 자비하심 나를 감싸주시네 힘들어 눈물 흘릴 때 나를 품어 주시네
주님의 인자하심 나의 모든 허물을 십자가 피로써 십자가 피로써
깨끗게 하시네 오직 주님만 오직 주님만



창조하신 분이 책임지십니다

Bless the Lord, O my soul!
    Lord my God, you are very great!
You are clothed with splendor and majesty,내 영혼아 여호와를 송축하라 여호와 나의 하나님이여 주는 심히 위대하시며 존귀와 권위로 옷 입으셨나이다
    covering yourself with light as with a garment,
    stretching out the heavens like a tent.주께서 옷을 입음 같이 빛을 입으시며 하늘을 휘장 같이 치시며
He lays the beams of his chambers on the waters;
he makes the clouds his chariot;
    he rides on the wings of the wind;물에 자기 누각의 들보를 얹으시며 구름으로 자기 수레를 삼으시고 바람 날개로 다니시며
he makes his messengers winds,
    his ministers a flaming fire. 바람을 자기 사신으로 삼으시고 불꽃으로 자기 사역지를 삼으시며
He set the earth on its foundations,
    so that it should never be moved.땅에 기초를 놓으사 영원히 흔들리지 아니하게 하셨나이다
You covered it with the deep as with a garment;
    the waters stood above the mountains.옷으로 덮음 같이 주께서 땅을 깊은 바다로 덮으시매 물이 산들 위로 솟아올랐으나
At your rebuke they fled;
    at the sound of your thunder they took to flight.주께서 꾸짖으시니 물은 도망하며 주의 우렛소리로 말미암아 빨리 가며
The mountains rose, the valleys sank down
    to the place that you appointed for them.주께서 그들을 위하여 정하여 주신 곳으로 흘러갔고 산은 오르고 골짜기는 내려갔나이다
You set a boundary that they may not pass,
    so that they might not again cover the earth.주께서 물의 경계를 정하여 넘치지 못하게 하시며 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다
10 You make springs gush forth in the valleys;
    they flow between the hills;여호와께서 샘을 골짜기에서 솟아나게 하시고 산 사이에 흐르게 하사
11 they give drink to every beast of the field;
    the wild donkeys quench their thirst.각종 들짐승에게 마시게 하시니 들나귀들도 해갈하며
12 Beside them the birds of the heavens dwell;
    they sing among the branches.공중의 새들도 그 가에서 깃들이며 나뭇가지 사이에서 지저귀는도다
13 From your lofty abode you water the mountains;
    the earth is satisfied with the fruit of your work.그가 그의 누각에서부터 산에 물을 부어 주시니 주께서 하시는 일의 결실이 땅을 만족시켜 주는도다
14 You cause the grass to grow for the livestock
    and plants for man to cultivate,
that he may bring forth food from the earth 그가 가축을 위한 풀과 사람을 위한 채소를 자라게 하시며 땅에서 먹을 것이 나게 하셔서
15     and wine to gladden the heart of man,
oil to make his face shine
    and bread to strengthen man's heart. 사람의 마음을 기쁘게 하는 포도주와 사람의 얼굴을 윤택하게 하는 기름과 사람의 마음을 힘있게 하는 양식을 주셨도다
16 The trees of the Lord are watered abundantly,
    the cedars of Lebanon that he planted.여호와의 나무에는 물이 흡족함이여 곧 그가 심으신 레바논 백향목들이로다
17 In them the birds build their nests;
    the stork has her home in the fir trees.새들이 그 속에 깃들임이여 학은 잣나무로 집을 삼는도다
18 The high mountains are for the wild goats;
    the rocks are a refuge for the rock badgers. 높은 산들은 산양을 위함이여 바위는 너구리의 피난처로다
그런즉 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 피조물이라 이전 것은 지나갔으니 보라 새 것이 되었도다. (고린도 후서 5:17)
17 Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation. The old has passed away; behold, the new has come.


내가 그리스도와 함께 못박혔나니 그런즉 이제 내가 사는것이 아니요 오직 내안에 그도스도께 서 사는 것이라 이제 내가 육체 가운데 사는 것은 나를 사랑하사 나를 위하여 자기 자신을 버리신 하나님의 아들을 믿는 믿음안에서 사는 것이라 (갈라디아서 2:20)
20 I have been crucified with Christ. It is no longer I who live, but Christ who lives in me. And the life I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.



하나님 사랑의 돌보심에 감사 찬양으로 화답하다


100 Make a joyful noise to the Lord, all the earth! 온 땅이여, 여호와께 기뻐 외치라.

    Serve the Lord with gladness!
    Come into his presence with singing! 기쁨으로 여호와를 섬기고 노래하며 그분 앞으로 나아가라.
Know that the Lord, he is God!
    It is he who made us, and we are his;[a]
    we are his people, and the sheep of his pasture.여호와가 하나님이신 줄 알라. 그분이 우리를 만드셨으니 우리는 그분의 백성들이고 그 목장의 양들이다.
Enter his gates with thanksgiving,
    and his courts with praise!
    Give thanks to him; bless his name! 감사하면서 그 문으로 들어가고 찬양하면서 그 뜰로 들어가라. 그분께 감사하고 그 이름을 찬양하라
For the Lord is good;
    his steadfast love endures forever,
    and his faithfulness to all generations.여호와는 선하시니 그 인자하심이 영원하고 주의 진리가 온 세대에 걸쳐 지속될 것이다.